éditions

Recueil de contes en français et espagnol sur le thème de » De l’autre côté de l’arbre, » écrits par les enfants de plusieurs classes de Bretagne. Ce projet fait suite  à la première version réalisée avec des enfants de Bogota. C ‘est l’idée de l’altérité, de la rencontre de l’autre, qui est ici développée. Les enfants ont raconté leur arbre, les histoires possibles de la vieille dame  de l’autre côté de l’arbre ; ils ont imaginé cette rencontre avec celui qui dans un premier temps est différent mais qui finalement, à travers l’imaginaire, devient l’ami.

couverture de carton de la collection la casa de cartón,  gravure de couverture : Ana Maria Preciado

96 pages

ISBN : 9791093557182

en vente 10 euros au siège de l’association et dans les librairies brestoises: Les enfants de Dialogue, la Petite Librairie, rue Danton et la galerie Antinoë, rue émile Zola

 

Ce recueil est le fruit d’une collaboration avec l’équipe de recherche ERIMIT de l’Université Rennes 2.
Il est publié à l’occasion de la journée d’étude organisée par deux doctorantes :
Marie Audran et Gianna Schmitter.

Altitudinem (Volumen 2)
de Yanoski Suárez et Laura Balaguer

Performance dans le cadre de la journée d’étude internationale «Transcorporalités dans les littératures hispano-américaines» (2000-2018). Cette performance est une création inédite des deux artistes d’après le recueil Orinar hacia arriba de Marien Fernández Castillo. Nous assisterons à la mise en corps et en voix de la poésie baroque et charnelle du poète cubain.

[+]

Fatima Rodriguez, galicienne, enseigne à l’Université de Bretagne Occidentale. Elle a été publiée en allemand, catalan, espagnol et français elle écrit régulièrement des articles et des essais sur la peinture et la photographie.

Ce livre de carton Amencida dos corpos, Aube des corps réuni « trois poèmes transhumants et quelques vers épars » traduit du galicien par Vincent Ozanam.

Couverture et interventions plastiques, encre et gravure, Chantal Bideau.

[+]

Le conte De l’autre côté de l’arbre est le nouvel ouvrage de La Casa de cartón.

De l’autre côté de l’arbre fait partie des événements organisés à l’occasion de l’Année France-Colombie 2017. Cette action culturelle s’inscrit dans le cadre du projet LEER, qui entend constituer un réseau associatif international autour du lien entre le livre et l’enfance. LEER s’articule autour de trois principes : Langage, Échange et pEnsée cRéative.

Il s’agit de promouvoir, avec et pour l’enfant : les langues et les langages ; les échanges culturels, linguistiques, humains à travers la lecture et l’écriture ; le développement de la pensée créative ; la participation au monde par le biais de l’expression. [+]

bonnieREDU Le livre Bonnie&clyde est une ré édition de ce recueil publié au Chili en 2007. Nous avons souhaité le publier en bilingue dans une édition de carton. Galo Ghigiotto a été invité en 2011 dans le cadre des échanges organisés par travesías. Il avait  participé aux évènements du Printemps des poètes, à Rennes, Brest et Camaret, des lectures de ses livres Aeropuerto, et Valdivia et des envols de poèmes dans différents lieux.

Galo Ghigliotto est né en 1977 à Valdivia (Chili). Il est diplômé en littérature latino-américaine et chilienne (université de Santiago du Chili). En poésie, il a publié le libre Valdivia (Mantra Santiago du Chili, 2006), également paru en France (L’Atelier du Tilde, 2012) et aux États-Unis (Co.Im.Press, 2016), ainsi que les livres Bonnie&Clyde (Garrapato, Santiago, 2007), Aeropuerto (Cuneta, Santiago, 2009), Monosúper (Nos Es Nada, París, 2016). [+]

afrricaredu01 Le but de toute anthologie, aussi modeste soit-elle, est de partager une émotion, des moments forts de lecture. Regard     parcellaire, ces petites fenêtres ouvrent de nouvelles perspectives de découverte littéraire. Par cette recherche, nous avons parcouru des paysages, des épisodes de vie. Cela nous a conduit à une réflexion sur le continent africain et son histoire à partir du regard des poètes. L’objectif était de préparer des ateliers d’édition, par lesquels nous sensibilisons un public n’ayant parfois jamais ouvert un livre de poésie, ou alors il y a très longtemps. Un choix restreint était nécessaire, les ateliers, d’une durée de deux heures, comprenant la réalisation concrète d’un livre de carton. Nous souhaitons, par ce projet, susciter le désir de lire les auteurs contemporains de différentes cultures, donner l’envie de pousser les portes des  bibliothèques et des librairies.
Les ouvrages dont sont issus les textes ont été pour la plupart rassemblés au fil des années ; d’autres ont été découverts lors du festival de poésie « Voix vives de Méditerranée en Méditerranée » à Sète comme l’anthologie des poètes sahraouis éditée par L’Atelier du tilde. Exilés à Cuba lorsqu’ils avaient une dizaine d’années, ces jeunes gens sont revenus dans le désert, [+]

editionreduCamaret
dans ce port tout est en écume :
le pêcheur, le vendeur et l’enfant,
le chien errant, le mât et le bateau.
le pas en écume, la mer en écume,
le rire effleure ton dos.

ici j’ai découvert la vérité du monde
(saint-pol-roux te le confie)
et glissé dans une solitude somptueuse.
seul je demeure, seul est le château,
une vague silencieuse nous asperge.

il pleut au bout du monde,
la pierre brille, la cloche sonne,
ce son a fait naître le jour.
le nuage en écume, la tour en écume,
le rire effleure ton dos

[+]

1erecouvContes plurilingues illustrés Entre les mois d’avril et de juillet 2015, nous avons réalisé des ateliers d’écriture avec des enfants âgés de 8 à 12 ans de différentes origines. Venant d’Algérie, d’Angola, du Bangladesh, du Cambodge, du Congo, du Maroc, du Pérou, de Russie. Ils vivent à Rennes depuis leur naissance ou sont arrivés plus ou moins récemment. Certains servent d’interprètes à leurs parents, qui ne parlent pas français. Les textes qu’ils ont imaginés sont rassemblés dans un livre de carton, édité par la casa de cartón ; dix d’entre eux ont été sélectionnés pour une édition illustrée. Tous parlent de voyages. Ils nous embarquent dans leurs rêves sur le chemin de la poésie.

Traduction : algérien, arabe, bengali, berbère, breton, espagnol, khmer, lingala, portugais,russe, wolof.

[+]

édition janvier 2014

Ouvrage publié dans le cadre de l’exposition Identité / diversité, du 1er au 12 février à Rennes.

livreredu


Les arbres de vie
en vente à l’association et au Chercheur d’art.
Prix : 15 €

Dans ce recueil, nous voyageons du Mexique jusqu’à l’Oural en passant par l’arbre sacré du Cambodge, l’arbre de la Bodhi qui permet le repos du sage.
Les livres ont été les compagnons de cette aventure: ouvrages photographiques sur les arbres mais aussi catalogues d’exposition, revues, romans ou poèmes qui faisaient écho au projet.

La présentation du livre aura lieu le vendredi 31 janvier à 18h30 dans la librairie Le chercheur d’art (1, rue Hoche).

Chantal Bideau    [+]

éditions

édition mars 2010 livre d’artiste réalisés par les femmes de la prison [+]

expositions

  Cette exposition finalise une recherche qui s’est déroulée au cours des [+]

résidences

en résidence à El Levante (Rosario, Argentine), l´été 2008. Alain Le Saux [+]

actions

A Rennes dans le quartier du Blosne, Square Alexis Le Strat En [+]

contacts


Direction artistique

Chantal Bideau

Chloé Hauser

info@travesias.fr

Blog projet LEER : leer-lire-ecrire-et-pensee-creative.over-blog.com

Travesias: le blog

L’Association Travesías a pour but d’établir, à partir de la Bretagne, un réseau d’accueil international de création pour les artistes, théoriciens, écrivains. Elle souhaite développer une participation active des publics potentiels par les interventions dans l’espace public.

  • partenaires

  • télécharger le pdf de présentation



    site réalisé par
    Sophie Chenevière
    Daniel Contarelli